> 文章列表 > 巧詐不如拙誠全文翻譯(巧詐不如拙誠翻譯)

巧詐不如拙誠全文翻譯(巧詐不如拙誠翻譯)

巧詐不如拙誠全文翻譯(巧詐不如拙誠翻譯)

關(guān)于巧詐不如拙誠全文翻譯,巧詐不如拙誠翻譯這個很多人還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!

1、原文: 樂羊為魏將以攻中山。

2、其子在中山,中山縣其子示樂羊,樂羊不為衰志,攻之愈急。

3、中山因烹其子而遺之羹,樂羊食之盡一杯。

4、中山見其誠也,不忍與其戰(zhàn),果下之。

5、遂為文侯開地。

6、文侯賞其功而疑其心。

7、 孟孫獵得謨。

8、使秦西巴持歸,其母隨而鳴,秦西巴不忍,縱而與之。

9、孟孫怒而逐秦西巴。

10、居一年,召以為太子傅。

11、左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以為太子傅,何也?”孟孫曰:“夫以一而不忍,又將能忍吾子乎?”故曰:巧詐不如拙誠。

12、樂羊以有功而見疑,秦西巴以有罪而益信由仁與不仁也。

13、 譯文: 樂羊是魏國大將攻打中山國。

14、樂羊的兒子在中山國,中山國懸掛樂羊兒子給樂羊看,樂羊并沒有因此而減弱進攻的意志,攻打更為猛烈。

15、中山國于是將樂羊兒子烹了之后送羹給樂羊,樂羊喝干了一杯。

16、中山國看到了樂羊的決心,不忍心和他對戰(zhàn),終于拿下了中山國。

17、于是成為文侯發(fā)跡的地方。

18、文侯欣賞他的戰(zhàn)功,但懷疑他的內(nèi)心。

19、 孟孫打獵捕獲一只貘。

20、讓秦西巴拿著回家,貘的母親一邊跟一邊鳴叫,秦西巴不忍心,放了貘給母貘。

21、孟孫(因此)發(fā)怒放逐了秦西巴。

22、一年過后,召回秦西巴做太子的老師。

23、旁邊的人說:“秦西巴對君王是有罪的,現(xiàn)在又任命他為太子傅,為什么?”孟孫回答:“他能因為一只貘而不忍心,又怎么能忍心我的兒子???”所以說:巧妙的奸詐不如拙樸的誠實。

24、樂羊因為有功而被疑心,秦西巴以有罪而更加得到信任,原因就在于仁與不仁的差別啊。

本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。